다른

Avatar Blu-ray 및 강제 자막

동굴 남자

오리지널 포스터
2007년 2월 12일
독일 네안데르 계곡; 뒤셀도르프 바로 외곽
  • 2010년 4월 27일
물론 문제는 강제 자막을 얻는 것입니다. 화신 블루레이에. 하기 쉽지 않음; 그러나 패키지에는 영화의 DVD도 함께 제공되었습니다. 내 이해는 Blu-ray보다 DVD에서 자막을 추출하는 것이 훨씬 쉽다는 것입니다. 그렇다면 DVD에서 자막을 가져와서 Handbrake로 가져와 강제 자막에 사용할 수 있을 것 같습니다. 이 작업을 수행한 경험이 있는 사람이 있으며, 그렇다면 어떻게 수행하시겠습니까?

이모! NS

다이나플래시

2003년 3월 27일


  • 2010년 4월 27일
Cave Man은 다음과 같이 말했습니다: Blu-ray보다 DVD에서 자막을 추출하는 것이 훨씬 더 쉽습니다.
그것에 대해 그렇게 확신하지 않습니다. .srt를 말하기 위해 dvd subs를 추출하려면 ocr 도구가 필요합니다. 할 수 있지만 쉽지 않습니다. 아마도 opensubittitles.org에서 강요된 Avatar 영어용 .srt 파일을 찾고 hb의 srt 가져오기 기능을 사용하십시오.

또한 자막 코드가 0.9.4보다 약간 낫기 때문에 밤에 hb를 잡는 것이 가장 좋습니다(오늘날은 매우 안정적입니다).

http://forum.handbrake.fr/viewtopic.php?f=6&t=15901 NS

빅오디오

2009년 7월 15일
  • 2010년 4월 29일
내가 항상 답을 찾는 사람인 CaveMan이 당황할 때면 조금 걱정이 됩니다.

지금 같은 문제로 작업 중입니다.

동굴 남자

오리지널 포스터
2007년 2월 12일
독일 네안데르 계곡; 뒤셀도르프 바로 외곽
  • 2010년 4월 29일
예, 자막에 대해 아무것도 모릅니다. 보통은 내가 필요할 때 알아내고 지금까지 Blu-ray 디스크의 부드러운 자막이 필요하지 않았습니다. 해결책이 나올 것 같아요! NS

빅오디오

2009년 7월 15일
  • 2010년 4월 29일
지금 DVDSubEdit(윈도우 쪽)으로 자막을 보고 있는데 Navi가 실제로 영화에 불타버린 것 같습니다. 자막은 (Navi로 말하기).. 그래서.. 예. 나는 그것이 표준 DVD에서 추출하는 것이 효과가 있다고 생각하지 않습니다. 에게

아스트로라이더

에게
2008년 9월 25일
  • 2010년 4월 29일
Cave Man은 다음과 같이 말했습니다: 좋습니다. 물론 문제는 강제 자막을 얻는 것입니다. 화신 블루레이에. 하기 쉽지 않음; 그러나 패키지에는 영화의 DVD도 함께 제공되었습니다. 내 이해는 Blu-ray보다 DVD에서 자막을 추출하는 것이 훨씬 쉽다는 것입니다. 그렇다면 DVD에서 자막을 가져와서 Handbrake로 가져와 강제 자막에 사용할 수 있을 것 같습니다. 이 작업을 수행한 경험이 있는 사람이 있으며, 그렇다면 어떻게 수행하시겠습니까?

이모!

항상 mkvtoolnix를 사용하고 subscene.com과 같은 곳에서 서브를 추가할 수 있습니다.
http://subscene.com/english/Avatar/subtitle-323959.aspx NS

백안장

2008년 12월 4일
  • 2010년 4월 30일
나는 Avatar Blu Ray에서 강제 자막을 가져오기 위해 Clown BD를 사용했습니다. AnyDVD를 실행하려면 VM을 실행해야 하기 때문에 이 프로그램이 Windows 전용이라는 어려움은 없습니다.

모든 DTS를 AC3로 추출하고 변환한 다음 한 번에 모든 백업을 m2ts로 래핑하므로 패키지된 TSMuxer 및 eac3to가 있는 훌륭한 프로그램이라고 생각합니다. 그것을 HandBrake에 집어 넣으면 내 Apple TV 호환 파일이 튀어 나옵니다. Subler를 사용하여 자막을 추가합니다. NS

숙녀

2008년 1월 29일
  • 2010년 5월 1일
이것이 내가 한 일이다. 내 하드 드라이브에 블루레이 영화를 추출했습니다. 그런 다음 올바른 자막(srt 파일)을 검색하여 찾았습니다. 그런 다음 subler를 사용하여 자막을 넣었습니다. 나는 이미 핸드 브레이크로 영화를 인코딩했고 자막만을 위해 다시 인코딩하고 싶지 않았기 때문에 subler를 사용했습니다. 그것은 완벽하게 작동했습니다. 나는 그것을 지난 밤에 보았다. 정말 좋아. 오랜만에 블루레이로 구매했습니다.

그 도움? NS

빅오디오

2009년 7월 15일
  • 2010년 5월 1일
확인. 지금까지 나는 광대 BD를 사용하여 아바타 BD에서 강제 자막을 얻었습니다. 이제 subler가 좋아하는 형식으로 가져오기만 하면 됩니다. 분명히 그것은 .sup을 좋아하지 않습니다 NS

빅오디오

2009년 7월 15일
  • 2010년 5월 2일
확인. 나는 이것을 알아 냈다고 생각합니다. 아바타 BR에서 강제 자막을 추출할 수 있지만 글꼴 때문에 크게 중요하지 않습니다. 내가 시도한 모든 자막 프로그램은 OCR에 실패했습니다. 그래서 찾아보니 videohelp.com 사용자 AlphaDeltaVIII가 일반 글꼴로 깨끗한 SRT 파일을 업로드했습니다. http://forum.videohelp.com/threads/319925-Avatar-%28BD%29-Na-vi-Subtitles-Help?p=1981655&viewfull=1#post1981655

그의 SRT를 다운로드한 다음 subler에서 m4v 파일을 열고 자막 트랙을 추가합니다. 저장하면 iTunes에 다시 추가하십시오. Apple TV를 다시 동기화하십시오. 또한 3일 전에 이 문제를 해결했을 수도 있지만 모르고 Apple TV에서 자막과 자막을 켜는 것을 잊었습니다. (오디오/비디오 설정에서) OOPS!

도움이 되기를 바랍니다! NS

백안장

2008년 12월 4일
  • 2010년 5월 3일
BigAudio는 다음과 같이 말했습니다. 나는 이것을 알아 냈다고 생각합니다. 아바타 BR에서 강제 자막을 추출할 수 있지만 글꼴 때문에 크게 중요하지 않습니다. 내가 시도한 모든 자막 프로그램은 OCR에 실패했습니다. 그래서 찾아보니 videohelp.com 사용자 AlphaDeltaVIII가 일반 글꼴로 깨끗한 SRT 파일을 업로드했습니다. http://forum.videohelp.com/threads/319925-Avatar-%28BD%29-Na-vi-Subtitles-Help?p=1981655&viewfull=1#post1981655

예, SubRip은 AlphaDeltaVIII가 해당 스레드에서 언급한 것처럼 추출된 ClownBD 강제 자막을 처리하는 데 사용하는 것과 동일한 프로그램입니다. 그 자막에 사용된 글꼴의 특성 때문에(의심할 여지 없이 영화의 주제를 유지하기 위해) SubRip은 그 중 어떤 것도 OCR하지 않았으므로 수동으로 편집했습니다. 20분 정도 걸렸어요. 저장하면 Subler가 허용하는 형식으로 출력됩니다.

검색으로 찾을 수 있었지만 내 경험에 따르면 동기화되지 않은 좋은 파일을 찾았을 때 파일이 있는 경우 직접 수행할 수도 있습니다.
건배

로이드

2008년 12월 30일
영국 노팅엄
  • 2010년 5월 3일
BigAudio는 다음과 같이 말했습니다. 나는 이것을 알아 냈다고 생각합니다. 아바타 BR에서 강제 자막을 추출할 수 있지만 글꼴 때문에 크게 중요하지 않습니다. 내가 시도한 모든 자막 프로그램은 OCR에 실패했습니다. 그래서 찾아보니 videohelp.com 사용자 AlphaDeltaVIII가 일반 글꼴로 깨끗한 SRT 파일을 업로드했습니다. http://forum.videohelp.com/threads/319925-Avatar-%28BD%29-Na-vi-Subtitles-Help?p=1981655&viewfull=1#post1981655

그의 SRT를 다운로드한 다음 subler에서 m4v 파일을 열고 자막 트랙을 추가합니다. 저장하면 iTunes에 다시 추가하십시오. Apple TV를 다시 동기화하십시오. 또한 3일 전에 이 문제를 해결했을 수도 있지만 모르고 Apple TV에서 자막과 자막을 켜는 것을 잊었습니다. (오디오/비디오 설정에서) OOPS!

도움이 되기를 바랍니다!

방금 Handbrake에서 해당 srt를 시도했으며 Blu-ray와 비교한 후 타이밍이 도처에 있습니다. 일부는 너무 일찍, 일부는 너무 늦거나 너무 오래 유지됩니다.

나는 Handbrake가 sup's를 가져와서 구울 수 있기를 바랬습니다. 그러면 올바른 글꼴과 배치를 얻을 수 있습니다. BDSup2Sub를 사용하여 sup를 Blu-ray에서 VOB 자막으로 변환한 다음 mkv로 다시 리먹싱하고 Handbrake가 VOB 자막을 읽을 수 있는지 확인했습니다. 운이 좋지 않아 HB가 A에서 VOBsub를 읽을 수 없는 것 같습니다. mkv. NS

다이나플래시

2003년 3월 27일
  • 2010년 5월 3일
roidy는 다음과 같이 말했습니다: 운이 좋지 않습니다. HB가 mkv에서 VOBsub를 읽을 수 없는 것 같습니다.
옳은. NS

빅오디오

2009년 7월 15일
  • 2010년 5월 3일
bucksaddle은 다음과 같이 말했습니다: 예, SubRip은 AlphaDeltaVIII가 해당 스레드에서 언급한 것처럼 추출된 ClownBD 강제 자막을 처리하는 데 사용하는 것과 동일한 프로그램입니다. 그 자막에 사용된 글꼴의 특성 때문에(의심할 여지 없이 영화의 주제를 유지하기 위해) SubRip은 그 중 어떤 것도 OCR하지 않았으므로 수동으로 편집했습니다. 20분 정도 걸렸어요. 저장하면 Subler가 허용하는 형식으로 출력됩니다.

검색으로 찾을 수 있었지만 내 경험에 따르면 동기화되지 않은 좋은 파일을 찾았을 때 파일이 있는 경우 직접 수행할 수도 있습니다.
건배


내가 아는 다른 영화에는 자막 문제가 있었던 2012년과 천사와 악마가 있었습니다. 나는 둘 다에서 subrip을 사용했습니다. OCR은 거의 쓸모가 없습니다. 나는 그것을 사용하여 타이밍 표시를 얻었고 모두 jubler로 다시 입력했습니다. 다음 subler에, 그리고 좋아 보이는.

로이드

2008년 12월 30일
영국 노팅엄
  • 2010년 5월 4일
여전히 자막을 번인할 수 있으면 좋겠지만 ATV의 텍스트 자막이 회색 상자 안에 표시되는 방식이 싫습니다. 미디엄

마이크777

2010년 5월 1일
  • 2010년 5월 4일
카메론 판매기의 일부.

1. 외계인이 말하는 자막 없이 발매
2. 외계인이 말하는 자막이 번인 상태로 출시되지만 난청 자막은 포함되지 않습니다.
3. 외계인 음성 자막 없이 3D로 출시!
2. 전체 영화를 다시 출시하되 왼쪽에 한 픽셀만 남겨둡니다(왼쪽 픽셀 에디션).

외계인이 말하는 부분에 자막이 있는 것 같은데 자막을 켜야 합니다. 난청 서브에 나비가 포함되어 있는지 확인하셨나요?

로이드

2008년 12월 30일
영국 노팅엄
  • 2010년 5월 4일
예, 외계인이 말하는 부분에는 자막이 있으며 강제로 설정되어 있으므로 켤 필요가 없습니다. 이 스레드는 DVD 버전에서 얻는 것보다 훨씬 어렵기 때문에 Blu-ray 버전에서 서브를 얻는 방법에 관한 것입니다.

트바이르그스

2009년 7월 5일
  • 2010년 5월 4일
roidy는 다음과 같이 말했습니다: 자막을 번인할 수 있다면 여전히 좋을 것입니다. ATV의 텍스트 자막이 회색 상자 안에 표시되는 방식이 싫어서 산만해집니다.

내 감정을 정확히. 그리고 특히 상당한 양의 자막이 있는 영화의 경우 HD 소스 시청의 이점을 거의 무효화합니다. 거의 SD를 시청하므로 주의를 산만하게 하는 자막을 처리할 필요가 없습니다(물론 저만 그렇습니다). NS

타좀브레

2008년 11월 24일
  • 2010년 5월 4일
Submerge를 사용해 본 사람이 있습니까? http://www.bitfield.se/submerge/

자막을 영화로 하드코딩할 수 있어 성가신 AppleTV 자막 상자 등 없이 정확한 글꼴이나 원하는 글꼴/색상을 제공할 수 있을 것입니다. 그렇게 할 생각이었지만 경험이 있는 사람이 있는지 듣고 싶었습니다.

로이드

2008년 12월 30일
영국 노팅엄
  • 2010년 5월 4일
글쎄, 내가 Windows 사용자이기 때문에 나에게 좋지 않다는 것을 알고 있습니다.

그러나 보기에는 하드 자막으로 영화를 다시 인코딩하여 작동합니다. 파일이 이제 두 번 인코딩되어 시간과 품질이 모두 소모되기 때문에 좋지 않습니다. 이상적으로는 품질 손실을 방지하기 위해 파일을 초기 인코딩하는 동안 서브우퍼를 번인해야 합니다.

randy98mtu

2009년 3월 4일
  • 2010년 7월 14일
여러분이 이 너트를 깨뜨렸는지 확실하지 않습니다. 해결책을 찾았습니다 여기 Windows 도구를 사용하여 ClownBD를 사용하여 BD를 분해하고 BDsup2sub를 사용하여 서브를 수정한 다음 MKVMerge를 사용하여 remux합니다. 나는 오늘 밤에 그것을했고 훌륭하게 작동합니다. 잠수함은 내 1080p MKV와 내가 만든 모든 것입니다.

이제 내 추가 합병증이 도움이 되기를 바랍니다. PS3 외에는 BD가 없습니다. 그래서 저는 PS3를 사용하여 디스크의 ISO를 만듭니다. AnyDVD HD 및 가상 클론 드라이브를 사용하여 암호를 해독하십시오. 이제 MakeMKV가 이를 보고 평소와 같이 작동합니다. 강제 서브를 얻기 위한 추가 단계의 문제는 MKV를 ClownBD에 로드할 때 챕터 마커를 잃는다는 것입니다(실제 디스크와 반대). 챕터 마커를 다시 가져오는 다른 도구를 아는 사람이 있습니까? 아니면 그냥 포기해야 하나요? 자막을 선호하는 챕터 마커. 챕터 마커는 나에게 큰 문제가 아니며 분명한 것을 놓치고 있는지 궁금합니다. ClownBD에는 ISO 옵션이 없습니다. Virtual Clone Drive를 실행하여 ISO를 마운트하려고 시도했지만 Windows에서 실제 디스크로 표시되지 않아 여전히 ClownBD로 열 수 없습니다.

감사합니다. 이 스레드가 다른 사람이 서브우퍼를 얻는 데 도움이 되길 바랍니다.

로이드

2008년 12월 30일
영국 노팅엄
  • 2010년 7월 15일
예, 그것이 내가 사용하게 된 정확한 방법이며 훌륭하게 작동합니다. Handbrake가 mkv에서 sup를 읽을 수 있다면 더 좋을 것입니다.

문제에 관해서는 ISO를 마운트한 다음 ClownBD에서 BD/HD-DVD에 대한 옵션을 선택하고 마운트된 ISO의 STREAM 폴더를 가리킵니다. 마지막에 remux하면 mkv로 끝날 것이므로 두 번 수행하는 이유는 무엇입니까?

randy98mtu

2009년 3월 4일
  • 2010년 7월 15일
roidy는 다음과 같이 말했습니다: 예, 그것이 제가 사용하게 된 정확한 방법이며 훌륭하게 작동합니다. Handbrake가 mkv에서 sup를 읽을 수 있다면 더 좋을 것입니다.

문제에 관해서는 ISO를 마운트한 다음 ClownBD에서 BD/HD-DVD에 대한 옵션을 선택하고 마운트된 ISO의 STREAM 폴더를 가리킵니다. 마지막에 remux하면 mkv로 끝날 것이므로 두 번 수행하는 이유는 무엇입니까?

OS X에서 ISO를 마운트하고 해독하는 솔루션을 찾지 못했습니다. 그래서 Fusion에서 Windows를 실행하고 있습니다. Virtual Clone을 사용하여 드라이브를 마운트하지만 MakeMKV를 보는 유일한 프로그램은 MKV를 먼저 만드는 이유입니다. 나는 그것이 중복된다는 것을 알고 있지만 ClownBD로 내가 아는 모든 것을 시도했지만 ISO 또는 '가상' 드라이브를 볼 수 없었습니다. 방금 익스플로러를 열고 '가상' 드라이브로 되어 있는 E 드라이브를 클릭했는데 오류 메시지가 표시되었습니다. 오류 메시지 직후 MakeMKV를 실행하면 '디스크'가 표시됩니다. MakeMKV가 가상 디스크를 보는 방법/이유는 모르겠지만 그렇습니다. 그리고 아무 것도 선택하지 않습니다. 디스크를 마운트하고 AnyDVD가 작업을 수행하고 MakeMKV를 열면 자동으로 가상 디스크 읽기가 시작됩니다. 그냥 싸구려 그만하고 OSX에 사용할 적당한 BD를 사러 가야 합니다...

로이드

2008년 12월 30일
영국 노팅엄
  • 2010년 7월 15일
디스크를 마운트하면 AnyDVD가 작동합니다.

제가 제대로 이해하고 있지는 않지만 AnyDVD가 마운트된 디스크를 보고 읽을 수 있다면 튜토리얼에서 설명하는 것처럼 AnyDVD를 사용하여 전체 폴더 구조를 추출하지 않는 이유는 무엇입니까?

실패하면 디스크가 mkv로 찢어지면 더 이상 ClownBD가 필요하지 않습니다. MKVToolnix를 사용하여 스트림을 추출한 다음 eac3to를 사용하여 오디오를 수동으로 변환하고 BDSup2Sub를 사용하여 서브를 변환한 다음 MKVMerge를 사용하여 모두 리먹스할 수 있습니다.

또한 MakeMKV가 아니라 ClownBD가 챕터를 망치고 있다고 확신합니까?

가장 쉬운 방법은 변환/인코딩 과정에서 챕터를 잊고 Windows 버전의 MetaX와 같은 태깅 프로그램을 사용하여 나중에 다시 추가하는 것입니다.

randy98mtu

2009년 3월 4일
  • 2010년 7월 15일
하! 이 얼마나 대단한 일인가... 나는 내가 어떻게 하고 있는지에 너무 집중해서 AnyDVD를 사용하고 있다는 사실을 놓쳤지만 가이드가 말한 대로는 아닙니다. 디스크 암호를 해독하기 위해 백그라운드에서 사용하고 있었습니다. 오늘 밤 AnyDVD를 사용하여 iso를 추출하고 작동하는지 확인하겠습니다.

감사 해요! 그래서 이 글을 먼저 올렸습니다.
  • 1
  • 2
다음

페이지로 이동

가다다음 마지막